心理学家David Rigler和他的妻子Marilyn在接下来的四年里介入并培养了Genie。他们继续与她合作,让其他人在那段时间继续他们的研究。然而,由于数据收集问题,NIMH停止资助该项目后,Genie离开了Riglers的家。在Genie进行测试和研究的整个四年中,有关她是否可以同时成为研究对象和康复患者的争论。情况的道德是阴暗的。 1975年,Genie的母亲在被指控所有虐待儿童的指控被判无罪后重获监护权。不过,Genie对她的处理很快就变得太过分了,所以Genie开始从寄养家庭寄回到寄养家庭。她再次遭到这些家庭的虐待。很快,她停止了说话,拒绝完全张开嘴。与此同时,Genie的母亲向Genie的团队和儿童医院提起诉讼,声称研究人员优先考虑Genie对她的福利进行测试。她争辩说他们把精灵推到了疲惫的程度。案件最终得到解决,但争论仍在继续。有些人认为研究人员利用了Genie,因此并没有尽可能多地帮助她。然而,研究人员说他们尽最大努力对待Genie。

英国布鲁内尔大学Essay代写:寄养家庭

Psychologist David Rigler and his wife Marilyn stepped in and trained Genie for the next four years. They continue to work with her to let others continue their research during that time. However, due to data collection issues, after NIMH stopped funding the project, Genie left the home of Riglos. Throughout the four years of testing and research by Genie, there was debate about whether she could be both a subject and a patient. The morality of the situation is dark. In 1975, Genie’s mother regained custody after being accused of acquittal of all child abuse charges. However, Genie’s treatment of her quickly became too much, so Genie began to send her from foster home to a foster home. She was again abused by these families. Soon, she stopped talking and refused to open her mouth completely. At the same time, Genie’s mother filed a lawsuit against Genie’s team and Children’s Hospital, claiming that the researchers prioritized Genie’s testing of her welfare. She argued that they pushed the elf to the point of exhaustion. The case was finally resolved, but the debate is still going on. Some people think that the researchers used Genie, so they didn’t help her as much as possible. However, the researchers said they did their best to treat Genie.

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注