你可能从来没有注意过,但是你会惊讶地发现有多少公墓埋葬死者,所以他们的头朝西,脚向东。日出一直象征着诞生或更新,而日落(甚至是奥兹的西方邪恶女巫)象征着邪恶和死亡。因此,毫不奇怪,基督教传统认为最后的审判将从东方开始,许多墓地传统上埋葬死者,以便他们在期待中“向东看”。这种迷信是在高度时尚意识的维多利亚时代出现的,但它在今天仍然存在于各个领域。根据这种民间信仰,那些携带棺材进入坟墓的人必须戴上手套,以免死者的精神通过直接接触进入他们的身体。虽然这一点的具体起源尚不清楚,但它仍然是曾与死者生活联系在一起的“精神恐惧”的另一个例子。被认为是“灵魂的窗户”,许多迷信涉及死者的眼睛,例如将硬币放在死者的眼睑上。从可以追溯到维多利亚时代的英格兰的家中移走一具尸体,起因于担心离去的人会在搬迁过程中“回头”进入房屋,以召唤其他人跟随他或她进入死亡。在犹太人的哀悼传统中仍然很常见,人们在死后会长时间在家中遮住镜子。引用了许多原因,包括象征性地去强调自我以关注逝者或表示在哀悼期间退出社会,但维多利亚时代的理由可能有点不太理性。他们认为,遮住镜子可以防止死者精神被“困”在玻璃杯中,从而阻止它完成从这个世界到下一个世界的旅程。许多迷信都围绕着灵车,这是一种与死亡和葬礼密切相关的车辆。然而,一个更不寻常的民间信仰说,如果你发现灵车,你应该触摸衣服上的一个按钮,以防止它接下来收集你的身体。对此的基础是一个古老的概念,即触摸按钮将使您与生活和生活“联系”。

新西兰环卡托大学文化Essay代写:灵魂的窗户

You may have never noticed it, but you will be surprised to find out how many cemeteries bury the dead, so their heads are facing west and their feet are east. Sunrise has always symbolized birth or renewal, and sunset (even Oz’s Western evil witch) symbolizes evil and death. Therefore, it is no surprise that the Christian tradition believes that the final trial will begin in the East, and many cemeteries have traditionally buried the dead so that they can “see east” in anticipation. This superstition appeared in the highly fashionable Victorian era, but it still exists in various fields today. According to this folk belief, those who carry coffins into the grave must wear gloves to prevent the spirit of the deceased from entering their bodies through direct contact. Although the specific origin of this is unclear, it is still another example of the “spiritual fear” that has been associated with the lives of the deceased. Considered to be the “window of the soul”, many superstitions involve the eyes of the deceased, such as placing coins on the eyes of the deceased. The removal of a body from a home in England dating back to the Victorian era was caused by fear that the departing person would “turn back” into the house during the relocation process to summon others to follow him or her into death. It is still common in the Jewish mourning tradition, where people will cover the mirror at home for a long time after death. There are many reasons cited, including symbolic emphasis on self to focus on the deceased or to withdraw from society during mourning, but the Victorian reasons may be a bit less rational. They believe that covering the mirror prevents the spirit of the deceased from being “trapped” in the glass, preventing it from completing the journey from the world to the next. Many superstitions revolve around the hearse, a vehicle that is closely related to death and funeral. However, a more unusual folk belief says that if you find a hearse, you should touch a button on your clothes to prevent it from collecting your body next. The basis for this is an old concept that touch buttons will connect you to life and life.

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注