2014年3月,皮尤研究中心宣布,超过四分之一的美国人在网上分享了自拍照。毫不奇怪,在调查时,在18至33岁的千禧一代中,通过社交媒体拍摄自己的照片并通过社交媒体分享该图像的做法最为普遍:超过两分之一的人共享了自拍照。因此,将近四分之一的人归为X世代(松散地定义为1960年至1980年代初出生的人)。自拍已成为主流。在我们文化的其他方面也可以看到其主流性质的证据。 2013年,“自拍照”不仅被添加到牛津英语词典,还被评为年度最佳单词。自2014年1月下旬以来,The Chainsmokers的“ #Selfie”音乐视频在YouTube上的观看次数已超过2.5亿次。尽管最近被取消,但网络电视节目的焦点是寻求名气和图像意识的女性,名为“ Selfie”,该节目于2014年秋季首次亮相。此外,自拍照的现任女王Kim Kardashian West于2015年首次亮相,书本,自私。

新西兰奥克兰大学媒体Assignment代写:社交媒体

In March 2014, the Pew Research Center announced that more than a quarter of Americans shared their selfies online. Not surprisingly, at the time of the survey, in the millennial generation between the ages of 18 and 33, it was most common to take photos of themselves through social media and share the images through social media: more than one in two shared a selfie. As a result, nearly a quarter of people are classified as Generation X (loosely defined as those born between the 1960s and the early 1980s). Selfie has become mainstream. Evidence of its mainstream nature can also be seen in other aspects of our culture. In 2013, “Selfie” was added not only to the Oxford English Dictionary, but also to the best word of the year. Since late January 2014, The Chainsmokers’ #Selfie music video has seen more than 250 million views on YouTube. Despite being recently cancelled, the focus of online TV shows is on women who are looking for fame and image awareness, called “Seietie,” which debuted in the fall of 2014. In addition, the incumbent Queen Kim Kardashian West made her debut in 2015, a book, selfish.=���=C��p

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注